Скачать все книги Достоевского | ||||||||||||||||||||||
|
1 кордонные — (франц. — cordon) — прямые, вытянутые по шнуру. 2 ou la vie — или жизнь (франц.). 3 pour paraitre — чтобы выглядеть (франц.). 4 Mais moi c'set autre chose — Я — другое дело (франц.). 5 a la demisolde — на половинном жалованье (франц.). 6 votre etat? — ваше общественное положение (франц.). 7 proprietatre — собственник (франц.). 8 pour voir Paris — чтобы видеть Париж (франц.). 9 Crois-tu cela? — Веришь ли ты в это? (франц.). 10 le tiers etat c'est tout — третье сословие — это все (франц.). 11 apres moi le deluge! — после меня хоть потоп! (франц.). 12 эпузы (франц. — epouses) — жены. 13 pot-au-feu — суп (франц.). 14 гантируются (франц. — gant) — носят перчатки. 15 gloire militaire — воинская слава (франц.). 16 Jacques Bonhomme — Жак Простак (франц.). 17 faire fortune — составить состояние (франц.). 18 Liberte, egalite, fraternite ou mort — Свобода, равенство, братство или смерть (франц.). 19 l'Etat c'est moi — Государство — это я (франц.). 20 suffrage universel — всеобщего избирательного права (франц.). 21 la salle de pas perdus — зал ожидания (франц.). 22 front virginal — девственный лоб (франц.). 23 Ci-git Voltaire — Здесь погребен Вольтер (франц.). 24 Ci-git Jean Jacques Rousseau, l'homme de la nature et de la verite! — Здесь погребен Жан-Жак Руссо… человек природы и истины! (франц.). 25 Ci-git Lannes — Здесь погребен Ланн (франц.). 26 C'est fini, monsieur — Кончено, сударь (франц.). 27 quelques senateurs — несколько сенаторов (франц.). 28 ma biche — моя козочка (франц.). 29 bribri — птичка (франц.). 30 en fragrant delit — на месте преступления (франц.). 31 блазированный (франц. — blase) — пресыщенный. 32 Le Russe est sceptique est moquer — Русский — скептик и насмешник (франц.). 33 les grandes eaux — больших фонтанов (франц.). 34 Mon mari n'a pas encore vu a la mer — Мой муж еще не видел моря (франц.). 35 se rouler dans l'herbe — поваляться на траве (франц.). 36 avec la nature — с природой (франц.). 37 mon arbre, mon mur — Мое дерево, моя стена (франц.). 38 homme des lettres — литератор (франц.). 39 bonnet de coton — колпак на вате (франц.). 40 l'epee de mon pere — шпага моего отца (франц.). 41 sine qua non — обязательное условие (лат.).
|
Юмор и демотиваторы | ||||||||||||||||||||||