Скачать курсовые, рефераты и дипломные работы по истории
                   
 
Главная Ссылки
 
Бедные люди
Белые ночи
Бесы
Братья Карамазовы
Чужая жена и муж под кроватью
Дядюшкин сон
Двойник
Хозяйка
Идиoт
Игрок
Крокодил
Неточка Незванова
Подросток
Преступление и наказание
Скверный анекдот
Слабое сердце
Сон смешного человека
Униженные и оскорбленные
Вечный муж
Записки из мертвого дома
Записки из подполья
Зимние заметки о летних впечатлениях


Бесы. Федор Михайлович Достоевский. Страница 157  

Бесы

Федор Михайлович Достоевский
Страница: 157
 
1 << 153 154 155 156 157 158

(52) Не правда ли, вы меня поддержите как друг и свидетель. (франц.)

(53) именно так (франц.)

(54) что-то в этом роде (франц.)

(55) я помню. В конце концов... (франц.)

(56) он напоминал идиотика (франц.)

(57) Как! (франц.)

(58) нашего бедного друга (франц.)

(59) нашего вспыльчивого друга (франц.)

(60) нашей святой Руси (франц.)

(61) но это пройдет (франц.)

(62) происшествия. Вы будете меня сопровождать, не правда ли? (франц.)

(63) О великий и милостивый Боже! (франц.)

(64) и начинаю верить (франц.)

(65) В Бога? Во Всевышнего, который так велик и так добр? (франц.)

(66) в Бога, который так велик и так добр? (франц.)

(67) Он делает все, что я хочу. (франц.)

(68) Боже! Боже! ... наконец-то мгновение счастья! (франц.)

(69) Вы и счастье, вы приходите одновременно! (франц.)

(70) я был так взволнован и болен, и к тому же...

(71) Это местный фантазер. Это лучший и самый вспыльчивый человек на свете. (франц.)

(72) вы совершите благодеяние (франц.)

(73) благодеяния (франц.)

(74) наконец, это смешно (франц.)

(75) Этот Маврикий ... все-таки добрый малый (франц.)

(76) эта бедняжка... в конце концов (франц.)

(77) этот дорогой друг (франц.)

(78) эта бедная тетя (франц.)

(79) этот Липутин... вот чего я не понимаю (франц.)

(80) Я - неблагодарный! (франц.)

(81) все решено ... это ужасно (франц.)

(82) эта бедная (франц.)

(83) это ангел (франц.)

(84) право (франц.)

(85) наконец (франц.)

(86) бедняжка (франц.)

(87) Двадцать лет! (франц.)

(88) Это чудовище; и наконец... (франц.)

(89) Этот Маврикий (франц.)

(90) тем не менее, добрый малый (франц.)

(91) Эти люди полагают человеческую природу и общество иными, чем их создал Бог и что они есть в действительности (франц.)

(92) с этой подружкой (франц.)

(93) но поговорим о другом (франц.)

(94) в Швейцарии (франц.)

(95) это было глупо, но что делать, все решено (франц.)

(96) словом, все решено (франц.)

(97) всемилостивый Господь (франц.)

(98) если чудеса бывают (франц.)

(99) и пусть все будет кончено! (франц.)

(100) так называемый "венец" (франц.)

(101) оставьте меня, мой друг (франц.)

(102) вы видите (франц.)

(103) Да что с вами, Лиза! (франц.)

(104) дорогая кузина (франц.)

(105) Юлия... милая кузина (франц.)

(106) Но, дорогой и добрейший друг, в каком беспокойстве... (франц.)

(107) болезненный тик (франц.)

(108) мадам Лефебюр (франц.)

(109) словом, это пропащий человек и что-то вроде беглого каторжника (франц.)

(110) Это бесчестный человек, и я даже думаю, что он беглый каторжник или что-то в этом роде (франц.)

(111) Петя, дитя мое! (франц.)

(112) дитя мое! (франц.)

(113) и вы правы (франц.)

(114) возвышенно (франц.)

(115) сын, милый сын (франц.)

(116) Он смеется. (франц.)

(117) Оставим это... (франц.)

(118) поднимать шум вокруг своего имени (франц.)

(119) Он смеется. Он много, слишком много смеется. (франц.)

(120) Он вечно смеется. (франц.)

(121) Тем лучше. Оставим это. (франц.)

(122) Я хотел переубедить ... а эта бедная тётя, хорошенькие же вещи она услышит!

(123) В этом есть нечто темное и подозрительное (франц.)

(124) Они просто лентяи (франц.)

(125) Вы лентяи! Ваше знамя - тряпка, дрянь! (франц.)

(126) какая-то глупость в этом роде (франц.)

(127) Вы не понимаете. Оставим это (франц.)

(128) понимаете? (франц.)

(129) Интернационале (франц.)

(130) протеже (франц.)

(131) бешеную активность (франц.)

(132) ворчун-благодетель (франц.)

(133) Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (франц.)

(134) "Моего милого Августина" (нем.)

(135) Ни пяди нашей земли, ни камня наших крепостей (франц.)

(136) Да, такое сравнение позволительно. Как донской казачок, плясавший на собственной могиле. (франц.)

(137) я забыл (франц.)

(138) Жребий брошен! (лат.)

(139) бесцеремонности (франц.)

(140) не подавая вида (франц.)

(141) буквально: к сведению читателя; здесь: имейте в виду (франц.)

(142) если это и неправда... (то хорошо придумано) (итал.)

(143) Наконец-то друг! ... Вы понимаете? (франц.)

(144) прощайте (франц.)

(145) понимаете? (франц.)

(146) Простите, запамятовал, как его зовут. Он не здешний .... в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его фамилия Розенталь.

(147) Вы его знаете? В его облике есть что-то тупое и чрезвычайно самодовольное, однако же, очень строгое, неприступное и важное. ... я в этом разбираюсь. (франц.)

(148) да, припоминаю, он употребил это слово. ... Он держался на расстоянии ... Словом, он, по-видимому, думал, что я сейчас же наброшусь на него и начну его нещадно колотить. Все низшее сословие таково... (франц.)

(149) Я уже двадцать лет готовлюсь к этому. (франц.)

(150) Я держался спокойно и с достоинством. (франц.)

(151) словом, все это. (франц.)

(152) и некоторые из моих исторических, критических и политических набросков... (франц.)

(153) да, это так (франц.)

(154) он был один, совсем один... в передней, да, я это помню, и потом... (франц.)

(155) Видите ли, я был вне себя от волнения. Он говорил, говорил... столько всего ... Я был вне себя от волнения, но держался с достоинством, уверяю вас! (франц.)

(156) Дорогой... Знаете, он упомянул Телятникова ... который, кстати, еще должен мне пятнадцать рублей за ералаш. Словом, я не очень понял. (франц.)

(157) Как вы полагаете? В конце концов он согласился... (франц.)

(158) и ничего более (франц.)

(159) по-дружески, я совершенно доволен (франц.)

(160) мои враги... и потом, что толку от этого прокурора, от этой свиньи нашего прокурора, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году от души вздули у очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. К тому же, друг мой... (франц.)

(161) когда держишь в комнате такие вещи и приходят тебя арестовывать... (франц.)

(162) уберите ее (франц.)

(163) и потом это мне докучает (франц.)

(164) надо, видите ли, быть готовым ... каждую секунду... (франц.)

(165) видите ли, дорогой мой (франц.)

(166) это началось еще в Петербурге (франц.)

(167) Вы меня равняете с этими людьми! (франц.)

(168) с этими вольнодумцами от подлости! (франц.)

(169) Знаете ли вы ... что я произведу там какой-нибудь скандал (франц.)

(170) Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую. (франц.)

(171) я вам клянусь (франц.)

(172) что вы об этом знаете... (франц.)

(173) мой жизненный путь кончен (франц.)

(174) что она скажет (франц.)

(175) Она всю свою жизнь будет меня подозревать... (франц.)

(176) это невероятно... И потом женщины... (франц.)

(177) С Лембке надо держаться достойно и спокойно. (франц.)

(178) О, поверьте мне, я буду спокоен! (франц.)

(179) на высоте всего что только есть самого святого... (франц.)

(180) Дорогой мой ... идемте! (франц.)

(181)"Все к лучшему в этом лучшем из возможных миров". Вольтер, Кандид.

(182) мой час пробил (франц.)

(183) вы делаете одни только глупости... (франц.)

(184) этот милый человек (франц.)

(185) и так как повсюду чаще находишь монахов, чем здравый смысл (франц.)

(186) это прелестно, о монахах (франц.)

(187) и на этом кончим, мой дорогой (франц.)

(188) этому дорогому другу (франц.)

(189) полностью (франц.)

(190) сударыни (франц.)

(191) это квинтэссенция глупости, что-то вроде химического элемента (франц.)

(192) между прочим (франц.)

(193) агент-провокатор (франц.)

(194) Прости вас Господь, друг мой, и храни вас Господь (франц.)

(195) потом, со временем (франц.)

(196) что до меня (франц.)

(197) у этих бедных людей встречаются иногда прелестные, полные философского смысла выражения (франц.)

(198) дитя мое (франц.)

(199) это жалкие мелкие негодяи, и ничего более, жалкие дурачки - именно так! (франц.)

(200) о, вчера он был так остроумен (франц.)

(201) столько остроумия (франц.)

(202) какой стыд! (франц.)

(203) Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли?

(204) детям (франц.)

(205) вы простите меня, не правда ли? (франц.)

(206) несчастная мать! (франц.)

(207) напротив (франц.)

(208) па-де-де (франц.)

(209) Глас народа - глас божий (лат.)

(210) Милая, милая... ... Вы несчастны, не правда ли? (франц.)

(211) Мы все несчастны, но надо их всех простить. Простим, Лиза... (франц.)

(212) нужно прощать, прощать и прощать! (франц.)

(213) двадцать два года! (франц.)

(214) у этого купца, если он вообще существует, этот купец... (франц.)

(215) вы несчастны? (франц.)

(216) но знаете ли вы, который час? (франц.)

(217) существует ли Россия? А, это вы, дорогой капитан! (франц.)

1 << 153 154 155 156 157 158


Нравится
Бесы. Федор Михайлович Достоевский. Страница 59  
- Николай Всеволодович, посудите, посудите!.. - и в отчаянии, в слезах, капитан начал торопливо излагать свою повесть за все четыре года. Это была глупейшая повесть о дураке, втянувшемся не в свое дело и почти не понимавшем его важности до самой последней минуты, за пьянством и за гульбой. Он рассказал, что еще в Петербурге "увлекся спервоначалу, просто по дружбе, как верный студент, хотя и ... Далее
 
Бесы. Федор Михайлович Достоевский. Страница 92  
- Слушайте, мы сначала пустим смуту, - торопился ужасно Верховенский, поминутно схватывая Ставрогина за левый рукав. - Я уже вам говорил: мы проникнем в самый народ. Знаете ли, что мы уж и теперь ужасно сильны? Наши не те только, которые режут и жгут, да делают классические выстрелы или кусаются. Такие только мешают. Я без дисциплины ничего не понимаю. Я ведь мошенник, а не социалист, ха-ха! ... Далее
 
Бесы. Федор Михайлович Достоевский. Страница 139  
Действительно между мужиками поднималось недоумение: "Что за человек? Нашли пешком на дороге, говорит, что учитель, одет как бы иностранец, а умом словно малый ребенок, отвечает несуразно, точно бы убежал от кого, и деньги имеет!" Начиналась было мысль возвестить по начальству - "так как при всем том в городе не совсем спокойно". Но Анисим все это уладил в ту же минуту. Выйдя ... Далее
 


Скачать бесплатно программыСкачать бесплатно аудиокурсы иностранных языковСкачать книги для детейБесплатные игры для взрослых



© 2004-2011 Knigozilla
                   
Бесплатно скачать зарубежные фильмы
                   
Сайт создан в системе uCoz